Фарқи байни "дурӯғ" ва "endroit" дар Фаронса чист?


ҷавоб диҳед 1:

Ман аслан намедонам, ки онро чӣ гуна шарҳ диҳад. Ман инро санҷидан мехоҳам. Узр мехоҳам, агар ман ба шумо бештар иштибоҳ кунам

Онҳо метавонанд синонимҳо бошанд, аммо на ҳамеша

Намунаи "Endroit", ки шумо онро бо "Lieu" иваз карда наметавонед, вақте ки шумо ягон чизи мушаххасро талаб мекунед, ба монанди ҷӯробҳои шумо.

Мисол: пойафзоли маро дар куҷо гузоштед? (Пойафзоли маро ба куҷо кашидед?)

Бо ин роҳ, Lieu барои ҷойҳои калон ба мисли хона, кишвар ва ғайра мувофиқ аст, аммо шумо инчунин метавонед онро барои Endroit истифода баред

Баръакс, Endroit дақиқтар аст, ба монанди ҷевон ё ҳуҷра, ва вақте ки шумо онро дар ин замина истифода мекунед, шумо аслан онро бо иваз иваз карда наметавонед

Ман ҳис мекунам, ки як чизе намерасам, аммо дар асл чӣ будани онро намедонам, биёед рафтам


ҷавоб диҳед 2:

"дурӯғ" барои ҷойҳои калонтар ба монанди водӣ ё деҳа истифода мешавад. Он одатан дар забони фаронсавии муосири шифоҳӣ истифода намешавад.

Аммо, "Endroit" барои ҷой дар андозаи ҳуҷра истифода мешавад. Дар аксар ҳолатҳое, ки мо ба забони англисӣ "ҷои" -ро истифода мебарем, тарҷумаи онҳо ба забони фаронсавӣ "endroit" хоҳад буд. Мисол, "Ин ҷои ором аст" бошад "C'est un endroit calme".

Ман умедворам, ки шумо ҳоло фарқиятро мебинед!